index introductio imagines || partitura exemplar translatio bibliographia e-mail

CTH 450.1.1.1

Citatio: M. Kapełuś (ed.), hethiter.net/: CTH 450.1.1.1 (TX 17.08.2011, TRen 17.08.2011)



§ 34''''
165
--
G[I]M-an=m[a]
A2
Rs. III 2' G[I]M-an-m[a]
166
--
nu kuit x[-]
A2
Rs. III 3' nu ku-it x[-]
167
--
A2
168
--
A2
169
--
[]
A2
Rs. III 5' []
170
--
A2
171
--
[] iyazi
A2
Rs. III 6' [] Rs. III 7' i-ia-zi
172
--
A2
173
--
A2
Rs. III 10' EGIR-an-da NINDAša-ra[-am-ma]
174
--
A2
175
--
A2
176
--
A2
177
--
A2
178
--
A2
§ 34''''
165 -- Bu[t] w[h]en[ … ].
166 -- What[ ... ].
167 -- [They give?] to the decease[d to drink?],
168 -- (while) they not? [yet? give?] to eat.
169 -- [ ... ]
170 -- The table-man brings the table.
171 -- He does [ … ].
172 -- They put one parsulli-lo[af for the Sun-goddess of the Earth], one parsulli-loaf for the Sun-goddess of He[aven, one parsulli-loaf] for Ancestors, one parsulli-l[oaf for the Propitious Day].
173 -- Then[ they ... ] saramma-allot[ment].
174 -- [He sets] one wooden [ ... ] to/for each deity.
175 -- Then the cupbearer makes libat[ion] of beer from išpanduwa-v[essel] everywhere three times.
176 -- Then [they give] to the deceased to eat in t[he same manner].
177 -- Then they g[ive] him to drink three times.
178 -- For the third time, however, [he names] the Propitious Day.

Editio ultima: Textus 17.08.2011; Traductionis 17.08.2011